mardi 13 mai 2025

364 - Région Hauts de France/Picardie - Département Aisne - Architecture et archéologie ferroviaire - Ville de Saint-Quentin / Hauts de France/Picardie Region - Department Aisne - Architecture and railway archaeology - Saint-Quentin city.

La société anonyme des chemins de fer du Nord-Est est créée en mai 1869. En décembre 1875 la Compagnie des chemins de fer du Nord, prend en charge l'exploitation des lignes contre une rente annuelle. C'est en 1883 que ces lignes entrent dans le réseau de la compagnie du Nord.


The North-East Railway Limited Company was established in May 1869. In December 1875, the Northern Railway Company took over the operation of the lines for an annual rent. These lines were incorporated into the Compagnie du Nord’s network in 1883. 

 


Bâtiment administratif de cette compagnie dans la ville de Saint-Quentin.
Administrative building of this company in the city of Saint-Quentin.


363 - Région Grand-Est/Champagne - Département Marne - Architecture et archéologie ferroviaire - Gare de Châlons-sur-Marne / Grand-Est/Champagne Region - Department Marne - Architecture and railway archaeology - Châlons-sur-Marne railway station.

Avec la généralisation de l’eau courante, les fontaines perdent peu à peu leur fonction utilitaire. Certaines sont démontées, d’autres tombent à l’abandon. Leur rôle de lien social diminue, leur usage devient plus ponctuel, plus symbolique.

Dès leur apparition, les fontaines n’étaient pas qu’un moyen pratique d’avoir de l’eau. Elles incarnaient l’organisation sociale, la maîtrise technologique, et même l’expression artistique d’un peuple. Leur emplacement était stratégique : centre de village, carrefour de routes, place du marché, quais de gare. On s’y retrouvait, on y échangeait des nouvelles.

Depuis le 1er janvier 2022, la loi impose aux espaces recevant du public, comme les gares par exemple,  de s’équiper d’au moins un point d’eau potable raccordé au réseau par tranche de 300 personnes. Depuis, les exigences de cette loi peinent à être appliquées, surtout dans les lieux de transit tels que les gares, stations de métro et aéroports. Remplir sa gourde devient plus compliqué que d’acheter une bouteille d’eau en plastique.

With the generalization of running water, fountains are gradually losing their utility function. Some are dismantled, others are abandoned. Their role as a social link diminishes, their use becomes more punctual and symbolic.

As soon as the fountains appeared, they were not just a convenient way to get water. They embodied the social organization, the technological mastery and even the artistic expression of a people. Their location was strategic: village center, crossroads of roads, market square, station platforms. We would meet, we would exchange news.

Since 1rst January 2022, the law requires public spaces, such as railway stations, to have at least one drinking water point connected to the network for every 300 people. Since then, the requirements of this law have been difficult to enforce, especially in transit areas such as train stations, metro stations and airports. Filling your gourd becomes more complicated than buying a plastic water bottle. 



Fontaine à eau sur les quais de la gare de Châlons-sur-Marne (Châlons-en-Champagne).
Water fountain on the platforms of the station of Châlons-sur-Marne (Châlons-en-Champagne).
 

 Vestige de la compagnie ferroviaire de l'Est/Vestige of the Eastern Railway.
 



jeudi 8 mai 2025

362 - Région Bretagne - Département Ille-et-Vilaine - Architecture et archéologie ferroviaire / Brittany region - Ille-et-Vilaine department - Railway architecture and archaeology.

Le bâtiment de l'ancien service médical des chemins de fer de l'Etat à Rennes, dans une rue derrière la gare.

The building of the former medical service of the state railways in Rennes, in a street behind the railway station.



 

361 - Région Bretagne - Département Ille-et-Vilaine - Signalisation en gare de Servon-sur-Vilaine / Brittany region - Ille-et-Vilaine department - Signage at Servon-sur-Vilaine railway station.

 

Vous avez certainement déjà remarqué ce dispositif et vous vous êtes demandé à quoi il peut servir. Installé à proximité des barrières d'un passage à niveaux, il est constitué de deux boîtiers, côte à côte, à hauteur d'homme et de chaque côté des voies ferrées.

Au repos, ces deux boîtiers, dans le cas d'une double voie ferroviaire, présentent chacun un volet blanc et servent en fait, à annoncer sur quelle voie va arriver un train, soit par la voie 1, soit par la voie 2.

Dans le cas d'une voie unique, il n'existe de part et d'autre du passage à niveau qu'un seul boîtier.

You’ve probably already noticed this device and wondered what it can be used for. Installed near the barriers of a level crossing, it consists of two boxes, side by side, at man’s height and on each side of the railway tracks.

At rest, these two boxes, in the case of a double track, each have a white flap and are actually used to announce on which track a train will arrive, either by track 1 or by track 2.

In the case of a single track, there is only one box on either side of the crossing. 

En règle générale, la voie 1 est celle en provenance de Paris et la voie 2 celle menant vers Paris. Sur les photos suivantes, ce sont les boîtiers présents dans la gare de ma commune, sur la voie ferrée reliant la gare de Paris-Montparnasse à celle de Rennes, puis ensuite vers Brest.

Depuis mai 2014, le passage à niveau a été supprimé et remplacé par un passage supérieur pour la voie ferrée et ces boîtiers ont disparu.

As a rule, track 1 is the one coming from Paris and track 2 is the one leading to Paris. In the following photos, these are the boxes present in the station of my commune, on the railway line connecting the station of Paris-Montparnasse to that of Rennes, then towards Brest.

Since May 2014, the crossing has been removed and replaced with a railway overpass and these boxes have disappeared.

Ces boîtiers servent à repérer sur quelle voie va arriver le convoi ferroviaire. Le train est annoncé par la sonnerie, le clignotement des feux et l'abaissement des barrières et sur un des boîtiers par l'effacement du volet blanc, immédiatement remplacé par un volet rouge. Une fois le train passé, les barrières relevées, ce volet rouge sera effacé et le volet blanc réapparaît.

These boxes are used to track the arrival of the train convoy. The train is announced by ringing, flashing lights and lowering of barriers and on one of the boxes by erasing the white flap, immediately replaced by a red flap. Once the train has passed, the barriers have been lifted, this red flap will be cleared and the white flap will reappear.

Train annoncé voie 1 en provenance de Paris/Train announced track 1 from Paris. 

Train annoncé voie 1 en provenance de Rennes/Train announced track 1 from Rennes.



vendredi 14 mars 2025

360 - Région Hauts de France/Picardie - Département Aisne - Départ de l'autorail Présidentiel / Hauts de France/Picardie region - Aisne department - Departure of the Presidential railcar.

 

 Photo https://trainconsultant.com (Clive Lamming)

Suite article 265 du 1er mars 2024 / Following article 265 of March 1, 2024.

Construit en 1936-1937 à Reichshoffen (Bas-Rhin) dans les usines De Dietrich, l’autorail X 42511 n’est pas un train comme les autres car au cours de son histoire, il fut destiné aux voyages de la Présidence de la République

Il a d’abord circulé sur le réseau de l’État pour assurer le transport des voyageurs. Il a ensuite été transformé en autorail de commandement avec un nouvel aménagement intérieur : une partie cuisine avec salle à manger pour 12 personnes, une chambre-bureau à un lit, trois cabines couchettes simple et une cabine couchettes double pour le personnel de conduite ou d’accompagnement.

Puis il sert pour des voyages présidentiels ou officiels. L'intérieur est spartiate : une salle de réunion et de travail, une chambre pour le Président et une petite pièce, en fait un local pour les gendarmes chargés de sa sécurité.

Radié en 1974, il est racheté par la firme Coca-Cola pour servir de salon VIP où recevoir des clients. Il est alors  repeint aux couleurs de la marque du célèbre soda, rouge et blanc. Par la suite, l’entreprise en a fait don à la Cité du train en 1996. En 2003, l’autorail est exposé à Laon dans l’Aisne, dans la cour d'une entreprise fabricant des systèmes de chauffage.

L’autorail a été rapatrié à Mulhouse, le 8 janvier dernier à la Cité du Train-Patrimoine SNCF, son propriétaire.

.

Built in 1936-1937 in Reichshoffen (Bas-Rhin) in the De Dietrich factories, the X 42511 railcar is not a train like the others because during its history, it was intended for the trips of the Presidency of the Republic.

At first, it ran on the State network to carry passengers. It was then transformed into a command railcar with a new interior layout: a kitchen and dining area for 12 people, a single bedroom-office, three single sleeper cabins and a double sleeper cabin for the driving or accompanying staff.

It was then used for presidential and official trips. The interior was spartan: a meeting and work room, a bedroom for the President and a small room for the gendarmes responsible for his security.

Closed down in 1974, it was bought by the Coca-Cola company to be used as a VIP lounge for clients. It was then repainted in the colours of the famous soda brand, red and white. The company subsequently donated it to the Cité du Train in 1996. In 2003, the railcar was exhibited in Laon in the Aisne region, in the yard of a company that manufactures heating systems.

The railcar was repatriated to Mulhouse on 8 January this year to the Cité du Train-Patrimoine SNCF, its owner.

 






 Photos personnelles-été 2014/Personal pictures-summer 2014.




samedi 1 mars 2025

359 - Histoire - Technologie : la régulation ferroviaire / History - Technology : Rail regulation.

La régulation est la vision globale de l'ensemble du trafic ferroviaire pour mieux la gérer.

Mission : Surveiller et coordonner les mouvements des trains de voyageurs ou de marchandises (arrivée/départ, signaux, aiguillage, protection des voies, …) selon les règles de sécurité des biens et des personnes, les impératifs du trafic (horaires, vitesse, …) et les aléas (panne, incident technique, retard, …).

Historique : la régulation ferroviaire est apparue en France en 1917, lors de l'arrivée des troupes américaines sur le territoire national, générant un trafic massif sur les lignes ferroviaires desservant les ports de la façade Atlantique et celles desservant le front.

Principe : le régulateur dispose d'un graphique horaire l'informant de la totalité des trains prévus sur les trajets dont il assure la gestion. D'un graphique vierge qu'il complète au fur et à mesure du temps qui passe, y inscrivant les heures réelles de passage en gare des convois. A l'origine, ce pointage était manuel, réalisé avec un crayon à papier bicolore bleu-rouge afin  de pouvoir distinguer les trains à l'heure de ceux en retard.


Crayon bleu et rouge de régulateur/Blue and red regulator pencil.

Exemple de graphique de régulation entre Dijon et Châlon-sur-Saône (exemple fictif).
Example of regulation graphic between Dijon and Châlon-sur-Saône (fictitious example).
( photo : www.cheminots.net/)


Regulation is the global vision of all rail traffic to better manage it.

Mission: Monitoring and coordinating the movements of passenger or freight trains (arrival/departure, signals, switches, protection of tracks, etc.) according to the safety rules for goods and people, traffic requirements (schedules, speed, etc.) and hazards (breakdown, technical incident, delay, ...).

Historical : The railway regulation appeared in France in 1917, when American troops arrived on national territory. This massive influx of troops and equipment then generated massive traffic on the railway lines serving the ports of the Atlantic coast and those serving the front.

Principle: the dispatcher has an hourly chart informing him of all planned trains on the routes he manages. A blank graph that he completes as time passes, recording the actual hours of passage at the train station. Originally, this was done manually with a blue-red two-colour pencil in order to be able to distinguish the trains on time from those late.






jeudi 19 décembre 2024

358 - Région Grand-Est/Lorraine - Département du Bas-Rhin - Gare de Strabourg / Grand-Est region - Bas-Rhinselle department - Strasbourg railway station.

  

Troisième gare française la plus fréquentée de province après les gares de Lyon-Part-Dieu et Lille-Flandres. Inaugurée en 1883, à une époque où l'Alsace était allemande. Construite en grès des Vosges dans un style néo-renaissance. 

Sa dernière transformation date de 2007, pour accueillir les voyageurs venant par la LGV-Est. A cette occasion, une grande verrière fut construite pour protéger le bâtiment historique.


Third busiest French railway station in the province after the Lyon-Part-Dieu and Lille-Flandres stations. Inaugurated in 1883, at a time when Alsace was German. Built in Vosges sandstone in a neo-Renaissance style.

Its last transformation dates from 2007, to accommodate travelers coming via the LGV-Est. On this occasion, a large glass roof was built to protect the historic building.




Photos personnelles/Personal pictures.

 

 



364 - Région Hauts de France/Picardie - Département Aisne - Architecture et archéologie ferroviaire - Ville de Saint-Quentin / Hauts de France/Picardie Region - Department Aisne - Architecture and railway archaeology - Saint-Quentin city.

La société anonyme des chemins de fer du Nord-Est est créée en mai 1869. En décembre 1875 la Compagnie des chemins de fer du Nord, prend en ...